Problemas de Brabancio   

 

      O thou foul thief! Where hast thou

       stow’d  my daughter? Damn’d  as thou

                                  art thou hast enchanted her.

        Shakespeare

 

Una oleada de pájaros migratorios pasa sobre tu frente

la niña de los naranjos eras

       nada es verdad pero el exilio

una banda/una música/caracolas marinas

        yo más muerto que vivo

pateando cráneos de caballo sobre la playa

           & se me llamó

la guardia se prolongará toda la noche

        velaré bajo los astros

contando los acordes de los grillos

        así: ba bek brak bek

Nadie: me llamo Nadie

    paseo y me pierdo en el planeta

las fronteras están cerradas

         digo América América

mi memoria no es la memoria

    nada basta no hay un pasado

desempolvar viejas crónicas poner el dedo

          desovar y morir.

 

II

 

& mi tribu circuncidaba los cráneos

        tomaba afrodisíacos

hierbas para ver más allá

      la sombra de un automóvil algo

no me oyes venir más fuerte que la noche

no has hallado unos nombres tarjados sobre el muro:

            Palmira

Bizancio Babilonia Texacoatl

       Jerusalem O Jerusalem

           & hubo vírgenes en

las murallas

   pelo azul vientre de cobre

      flores consumidas en la fiesta

una lengua un olor

    así cantaron los poetas

sílabas perdidas balbuceos idiomas muertos

           razas barajadas

& un Poder pudo más que otro Poder

    una lengua mató a otra lengua

los conquistados bailaron las dulces canciones del enemigo

mi cabeza bascula

     la niña de los naranjos eras

lavé pisos en Amsterdam

      alabé la técnica

       Oh Most potent, grave and

reverent signiors

   La Tierra es una.

 

III

 

No habían países

     Anatolia Bretaña Pomerania

      las incesantes migraciones

lentas oleadas de aves/paisajes de diluvio

todos somos negros/judíos/vagabundos

         ningún dios vale tanto

Las puertas no prevalecerán

      arrastramos un total una fuerza

no morirán conmigo las praderas

     he dejado una voz un llamado

las naranjas de Wesselmann

      el óvulo del sol

        Mater dolcissima.

 

IV

 

La guardia me entumece

      América América

       arrojas 21 piedras al mar

el Yom Kippur a la mañana

     la niña de los naranjos eras

civilizaciones hundidas

    no hay un pasado no tengo memoria)

no amo no tradición

    todo renace al alba

          los astros han girado

no me reconozco

    nadie tiene autoridad

      no es mejor una serpiente que

un camello

  Un hombre que otro hombre

      He hablado Amor

Esselentíssimos signores

    llamado en la alta noche

         arrancado del sueño

entorpecido.  

 

Página Principal                                                                                           Índice